Publications par admin

Fairnews

Don’t lose your monthly update on the translation industry: best practices, tips and global business.

Ce qu’une petite agence apporte de plus (1)

Il est peut-être temps de vous parler un peu de moi. Avant de fonder Fairtrad, j’ai été traductrice free-lance pour diverses agences de traduction, puis traductrice salariée, enfin chef de projet, rôle qui comprenait la gestion des traducteurs externes et des relations avec les grandes agences de traduction ainsi que le suivi de qualité. J’ai […]

Une entreprise sans stratégie commerciale

Puisque je veux travailler main dans la main avec mes prestataires, car je suis avant tout une traductrice et en deuxième lieu une gérante d’entreprise, j’ai décidé de ne pas appliquer de marge fixe aux tarifs de sous-traitance. Je revends les mots et les journées d’interprétation toujours majorés du même (petit) prix par unité. Ceci […]

Revisión y corrección

Los clientes suelen preguntarme si efectivamente envío las traducciones a un segundo lingüista para este efectúe una « corrección ». En realidad, los clientes se refieren a la « revisión », que consiste en cotejar paso a paso los textos de origen y de destino para garantizar la buena comprensión del texto por parte del traductor y controlar que […]

It’s a wild word

A veces recibo publicidades de agencias de traducción que se jactan de aplicar tarifas insuperables por una calidad ejemplar. Algunas me proponen servicios finales a un precio muy inferior del que yo misma pago a mis proveedores. La primera pregunta que siempre me viene a la mente es « ¿y cómo hacen? » Es cierto que cada […]

Los trucos de la competencia

En la página « ¿Cuánto cuesta?« , hago referencia a un método utilizado por algunas agencias de traducción para reducir sus costes de producción: emplear traductores con poca experiencia, menos caros, y confiar la revisión a un traductor experimentado. Yo no estoy de acuerdo con este método porque, además de ser poco deontológico, también resulta peligroso. El […]

Metodología de la traducción

Fairtrad cuenta con una red de traductores profesionales, casi todos con diplomas de traducción, con varios años de experiencia en áreas técnicas específicas. Se trata de una red de expertos cuya reputación depende de la calidad de su trabajo, así como de las relaciones profesionales que estos establecen personalmente con sus clientes y con los […]

Interpretación

La interpretación es la traducción oral de un discurso. Existen varios tipos de servicios: En el caso de la interpretación consecutiva, el intérprete reproduce toda la intervención del orador, una vez que esta ha terminado, valiéndose eventualmente de las notas tomadas. En el caso de la interpretación simultánea, el intérprete, que está instalado en una […]

Localización

La localización, también conocida como regionalización, l10n, internacionalización o i18n, es la adaptación de una Interfaz de Usuario a un mercado extranjero. Por lo tanto, este proceso conjuga el saber hacer lingüístico y cultural con el conocimiento de las exigencias técnicas relacionadas con el desarrollo de un programa informático o de un sitio web. Fairtrad […]